meta talk cafe
  • meta talk blog
  • about

We don't care if you're fat.

2/21/2013

0 Comments

 
Picture
A yoga studio I follow posted this to their Facebook site: 

[We have] classes for everyone. We don't care if your overweight, aren't flexible, or have no experience.

What’s your reaction? Is it inviting or insulting?

I zeroed in on the word “overweight.”

I felt its punch like a smack in the face. Linguists refer to this as a 'face threat.' It is a statement that pushes me, the reader, down, i.e., by insulting me or impinging upon me in some way.

The "voice" of the studio is that of a fit, lean, healthy person…speaking to a fat person.  I'm not feeling the yoga solidarity here. Suddenly “difference” (their healthy weight vs. my extra few pounds) is called out in a bald way. On the record, they are putting me down!

The intent?

The studio wants to set a tone of inclusion. They know that yoga studios can be intimidating for the un-initiated. And they are trying to counter-act their “image,” i.e., lots of lean, limber people who seem to know their way around a sticky mat.

Back to the Facebook post. Why doesn’t it work?

You usually see marketing ploys to build up the 'positive face' of the reader. That is, use flattery all over the place to cultivate customers or encourage repeat business. It sounds something like this:

“You have exquisite taste ... you are a hipster ... you deserve it … So buy what we’re selling.”

What might work better?

I have found that yoga and the language of yoga is gentle and inclusive. Yoga instructors talk discretely in terms of “body types” vs. “fat” and “inflexibility.” They also emphasize the individual, non-competitive experience of yoga. This tends to disarm new people and create a comfort level in the studio. They also help orient new people to the "culture" of yoga in a positive way. It's true that yogis “stay on their own mats.” No one is looking around (much of yoga is an eyes-closed activity) making comparisons around the room as to “who’s better.”  So, play this up! 


0 Comments

Items may have shifted

2/14/2013

0 Comments

 
Picture
Want to play that game where I say something, and you have to tell me where we are? 

It's easy, I promise. Here we go.

"...items may have shifted during flight." 

Where could we be? Only one possible answer, right? On a plane!

Okay, now, who's talking? The flight attendant! Of course! 

You can probably even tell me that he/she is making an announcement, to all passengers, over the loud speaker. 

How is it that you can quickly situate this short fragment of a sentence in place and time?

Ah, the magic of "jargon." Whether you feel "jargon" has a negative connotation, or whether it's simply defined as "lingo" familiar to a group or organization, such as a business or profession, you need to only take one flight or see one TV sit com filmed on an airplane, and you recognize this familiar warning to passengers. You can likely also rattle off a few more. Give it a try! Why not!?

(What did you come up with? How about, "I will walk around to collect any 'service items.'" Who says that? 'Service items?' Really?)

So, why do we care about jargon? What "work" does it do? 

If you are a flight attendant, you are part of the airline's culture, and perhaps certain expressions are tailor-made to suit the job. If you are a passenger, you may find it part of the experience of flying to hear this kind of "jargon." Just as you may expect a gondolier to sing to you when you travel to Venice. Of course, you also may find it irksome. For sure, jargon is the butt of many jokes - whether you are in the organization (and proficient in the jargon) or not.

My first semester in graduate school (in a linguistics program), I tackled a research problem that had fascinated me for years. I was interested in finding out what my coworkers attitudes were toward the "jargon" at work, and, more importantly, I wanted to know (as a young professional with some serious ambition!) whether mastering "jargon" (and using it A LOT) was somehow conflated with exuding executive presence.

I needed data...I surveyed over 100 coworkers about "our lingo." The high (over 80%) participation rate in the survey signaled just how exciting this topic was (and is) at work! In trying to gauge *attitudes* toward jargon, I asked participants to indicate whether the jargon they hear/see is used mostly by themselves or others. The answer, OTHERS. My sampling was a group of people from my own social network at work. Otherwise, it was a mixed group by level, team, and tenure. I wondered if somehow *I* attracted people who decidedly did not use jargon. Was I work friends with a bunch of purists?! How could it be? Or, did they not want to admit to it?! 

We certainly are not going to resolve this in one blog post. But I do invite you, in the spirit of smooth communications and building awareness of your own communication style...to take note of your own expressions. Is there any work jargon that you use with customers? Or outside of work settings? If so, what's the impact on others? Misunderstandings? A little levity? Or do they "get it" and feel included and cozy for understanding it? Or do you, with one small phrase or expression, set yourself apart...and push them out?

0 Comments

"Actually, you're wrong."

2/13/2013

0 Comments

 
Everyone expresses politeness in their own way. We do it everyday in conversation. Phrases like "please" and "thank you" can certainly lubricate the social experience, but there are endless ways to layer any conversation with politeness, and we can get quite creative depending on the type of conversation, who we are talking to, how we we know each other, power dynamics, etc.

Lately, I've been hearing a lot of, "actually," followed by, "you're wrong..."

A couple examples:

Sonia: Excuse me, is this the way to the library?
Helpful student: Actually, you need to take the next street.

or

Sonia: Can I return this at any time, if I save the receipt?
Salesperson: Actually, that's a final sale item.

I am now looking out for "actually" as a gentle word that *points* to the correction, or the phrase that sets the record straight. For a little word, it does a lot of work. It softens the blow (to come), e.g., the "you're wrong," and helps you prepare to "hear" what's next, e.g., the "correct" info that you have to hold onto. I wonder if it's the new "please" and "thank you?"
0 Comments

    Archives

    January 2022
    December 2021
    November 2021
    October 2021
    September 2021
    August 2021
    July 2021
    June 2021
    March 2021
    May 2020
    November 2019
    September 2018
    February 2018
    April 2015
    February 2014
    November 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    March 2013
    February 2013
    July 2012
    February 2012
    December 2011
    December 2010

    Check out

    Lingthusiasm Podcast
    Superlinguo Blog
    Career Linguist Blog & Resources

    Categories

    All
    Advice
    Authenticity
    Branding
    Business
    Communication
    Compliments
    Cross Cultural
    Customer Service
    Dispersed
    Economy
    Employee
    Executive
    Family
    Intercultural
    Jargon
    Linguistics
    Marketing
    Networking
    Politeness
    Positioning Power Workplace Conversation
    Virtual
    Workplace
    Writing

Powered by Create your own unique website with customizable templates.